FANDOM




Mô tả
Sửa đổi

  • Tsugai Kogarashi là một bản tình ca nhẹ nhàng, nhiều nét truyền thống phương Đông, nhiều phần sử dụng giai điệu và nhạc khí cổ truyền Nhật Bản như đàn Koto, lục lạc,....[1]

Nội dung bài hát Sửa đổi

Bài hát khắc họa lên câu chuyện một người con gái và một chàng trai đã luôn mong chờ để được tương ngộ với nhau.Và nguyện ước ấy đã đạt thành khi cuối cùng họ đã được gặp nhau vào một ngày chớm đông, khi lá phong thu xao xác rơi.

Nơi quê hương hai người khi ấy đã trở thành một tàn tích. Và lo lắng cho vận mệnh tương lai của quốc gia, cuối cùng, người con gái và chàng trai đã quyết định sẽ tiến bước cùng nhau để cứu rỗi quê hương mình

Lời bài hát Sửa đổi

Tiếng Nhật Romaji Tiếng Việt
かわいた木枯らし そよそよと kawaita kogarashi soyosoyo to Cơn gió

mùa thu hiu quạnh lướt qua

かわいた木の葉は ひらひらと kawaita konoha wa hirahira to Cuốn

theo những chiếc lá úa tàn

相見える日を 待ちながら aimamieru hi o machinagara Mong một

ngày ta sẽ được đoàn tụ

刻を数え歩く toki o kazoe aruku Đếm nhớ

thương qua mỗi bước ta đi


綴る言の葉に 彩られ tsuzuru kotonoha ni irodorare Chiếc lá

đỏ khẽ rơi vào tay em

紅く色めき 刹那に踊る akaku iromeki setsuna ni odoru Mang

theo sức mạnh của ngôn từ và sức sống

紅葉一枚 手の平に滑り kureha ichimai tenohira ni suberi Như nhảy

múa

語るは… kataru wa... Giữa cơn gió khô lạnh

焼けた故郷に 別れを告げて yaketa kokyou ni wakare o tsugete Ngậm

ngùi vĩnh biệt quê nhà

木の葉の手に引かれ 走り去る konoha no te ni hikare hashirisaru Em chạy

theo con đường trải lá đầy

未だ見ぬ未来への 不安など mada minu mirai eno fuan nado Tự dặn

lòng không được sợ hãi

感じる暇など ありもせず kanjiru himaa nado ari mo sezu Dấn

tương lai vào biển lửa mịt mù


かわいた木の葉は ひらひらと kawaita konoha wa hirahira to Cơn gió

mùa thu hiu quạnh lướt qua

かわいた木枯らし そよそよと kawaita kogarashi soyosoyo to Cuốn

theo những chiếc lá úa tàn

繋いだ手と手を 離さずに tsunaida te to te o hanasazu ni Tay

trong tay không bao giờ buông bỏ

刻を数え翔ける toki o kazoe kakeru Đếm nhịp

gió ta sải cánh vút bay


普くヒトの命 背負い amaneku hito no inochi seoi Nắm

trong tay số phận bao người

その小さき手で 何を紡ぐ sono chiisaki te de nani o tsumugu Em phải

làm sao với đôi tay này

ほんの微かな 綻びに honno kasuka na hokorobi ni Cả thế

giới bao la rộng lớn, chỉ cần dừng chân một chút

死ぬるこの世で shinuru kono se de Cũng có

thể dẫn đến cái chết


信ずる道を  ただひたすらに shinzuru michi o tada hitasura ni Hãy cứ

đi con đường mà em đang đi

歩むお前の 支えとならん ayumu omae no sasae to naran Có tôi

đây là nơi em nương tựa

紅の剣を 携えて kurenai no tsurugi o tazusaete Chắc tay

kiếm, vững lòng tin

この身 木の葉と 吹かれて行こう kono mi konoha to fukarete yukou Nếu em sợ

bị gió cuốn đi, tôi nguyện sẽ là chiếc lá cuối cùng cuốn theo em


戦ぐ風となりて 数多の癒しとなり soyogu kaze to narite amata no iyashi to nari Để trở

thành cơn gió mạnh mẽ. Để trở thành niềm an ủi cho mọi người

生きとし生ける この世の者への追い風とならん iki to shi ikeru kono yo no mono eno oikaze to naran Chúng ta

muốn trở thành cơn gió cuối cùng

Cho những người đang gồng mình giữa dòng đời


紅、黄金に 彩られ kurenai ougon ni irodorare Lướt qua

những tán cây đung đưa

揺れる樹々たち 横切りながら yureru kigi tachi yokogiri nagara Mang

theo mình những chiếc lá mỏng manh

枯れ葉 共に 道連れに kareha tomo ni michizure ni Một chút

đỏ điểm thêm chút vàng

翔け抜ける 木の葉と つがゐこがらし kakenukeru konoha to tsugai kogarashi Gió hiu

quạnh vẫn thổi, những chiếc lá vẫn bay


擦れさざめく 木の葉と共に kosure sazameku konoha to tomo ni Cùng

nhau, với âm thanh xào xạc của những chiếc lá

翔ける一陣の 風と共に kakeru ichijin no kaze to tomo ni Chúng ta

cùng bay lên theo những làn gió thật mạnh

留まる事なく 直走る todomaru koto naku hitahashiru Chúng ta

vẫn vội vã chạy không ngừng

かわいた唄と つがゐこがらし kawaita uta to tsugai kogarashi Trong

khúc hát buồn về cơn gió và chiếc lá mùa thu

Bản dịch của Leona Nguyễn

Chú thích và Tham khảo Sửa đổi

  1. Tsugai Kogarashi (đăng tải trên Nico Nico Video): Về giai điệu của bài hát

Liên kết ngoài Sửa đổi

Thư viện ảnh Sửa đổi